才下班呢
其實我都把電腦關上了
*
姥姥的
今天有份文件
交稿時間是北京時間7PM
然後留三小時給校對員
所以10PM之前
這份稿應該回到我手上
再重新確認更改的地方
*
怎麼知道 它回到我手上
已經快11:30PM了
我去 我查看更改時間了
這位仁兄/大姐是11:10PM
才開始改稿的
預算時間明明是7到10PM
檢查份一千多字的稿 綽綽有餘
*
況且這份稿
我三點多已經發送出去了
目的就是想對方也為我想想
早點給我發回來
怎麼知道反而遲到了
*
重點是
還修了很多不該修的地方
我一眼就看出來了
其實他/她不是我們這裡的人
就把我們這裡的用詞/名稱
都改成他們那個國家的慣用詞
*
哇靠 居然還有錯別字
我原本的是一個錯別字
都沒有
*
我們做翻譯的
就最怕遇到這樣的校對員
為了改正而改正
*
而且我看過了
用時頂多就十多分鐘
這也太不專業了吧
*
也對 是在交稿時間
一個小時後才開始的
可想而知是用怎樣的速度
*
很想給我的項目經理
打一份反饋電郵
內容我基本都寫這裡了
*
畢竟她洋人
我也不知道
她懂不懂中文的地域性
*
最終的閱讀者
會因為幾個詞露了餡
一眼就識破 這個不是本地人做的
所以我得花時間把原本的翻譯
一 一都改回來
*
但是後來想想
也不用我投訴
這樣顯得我磨嘰
就這水平
要想長久混自由業
估計也不太可能
*
其實因為我們這樣的
沒有同事 也不知道
自己的水平相對怎樣
但是就今天這事
總算開眼了
*
無論他/她是誰
送他/她八個字
“自救多幅 好自為之”
*
我讀我的《道德經》去了
哦不
我看我的白鹿原去了
*