Tuesday, November 3, 2015

不求厚禮 X 但願明理:君子.足矣

好不奇怪的怪腔滑調

大概是看了數十集的《瑯琊榜》

突然又特想寫中文字了

 

但談工作的文

不都一貫是以洋文在寫的嗎

看來我的人就是這麼

容易被環境影響而左右不定

 

客戶關係 這件事

其實自己手頭上

也不算是很多客戶

 

但說到集郵嘛 還算可以

北美、歐洲、遠至非洲

都素有往來

 

週末給肯亞客戶

翻了一些咱們中國人的證件

量還算挺多了

 

有其中一個N年前的畢業證

實在看得不太清楚

但是週末 也不太敢打擾客戶

辨別不到的文字

暫時擱著 標記為“不清”

 

交貨時 另作說明

若顧客有所更新 “高清版本”

我再給您改一下

 

由于5個小時的時差

結果他到晚上快10點了

才給我發來 讓我更新

 

不巧 我無暇接應

到11時多了 才看見

就馬上給他改了

 

他在線上還問我

是否還在 是否在改著

 

我說 我在

在找找該專院的資料

因為貌似時隔多年

專院也改了名字

 

翻譯之任務 不在話下

我覺得我還是有義務

確認一下專院目前的官方譯名

 

免得客戶將其已翻譯文件一搜

卻找不到該院的相關資料

而未免對譯者的翻譯能力或

專院的存在產生懷疑

 

兩三分鐘 搞定了

給他發貨

 

他竟然還向我道謝

說我救了他一命

因為其客戶正在途中

前往他辦公室

 

說到底 我還有些理虧

要我早些與他取得聯繫

也不必讓他虛驚一場了

 

但他連聲道謝

還說 以後要我到了肯亞

住宿方面他全包了

 

其實 這樣的話

就先別管他是真情或假意

或許 我這輩子也可能踏不上肯亞

或許真去了 也不會真的讓他破費

 

但是 確實能感覺到

這種信任的建立

話說不值幾個破銅錢

但確實感到窩心

 

另邊廂

澳門那邊翻了一份

多達百個地方社團的名單

 

澳門官方方面雖然

團體登記的資料

或者有團體的官網

 

但確實有些漏網之魚

官方的英文名字從卻

 

左思右想 以其自己翻譯

決定將葡萄牙文的譯名記下

 

交貨時 再告知客戶

我都搜索一遍了

實在沒有官方英文譯名的

給放了葡萄牙文

但保證是官方名稱

 

她回復時 除了例常的道謝

也提起 我此舉不錯

這樣妥當

 

就這樣簡單的兩件事

也就夠我 昨天都今天都

得瑟得沾沾自喜了

是不是有夠沒大志的

 

在下是自由業者

和客戶之間沒有賓主關係

更談不上見面

有時甚至連對方

長什麼樣都不知道

 

溝通都是通過

冷冰冰的文字書信

 

但是確實

客戶若有心

那些小小的舉動

字裡行間 還是能散發一種

有鼓勵作用的正力量

 

而我這方能做到的

既然工作交給在下去辦

受人所託 必當在所不惜

 

必要時給客戶

一個小提醒或者做些闡述

讓他們感覺到

自己是用心在做事

 

這樣雙向的正面關係

不是很好嗎

 

能參透這些 還不是因為

前些年在地獄扮公室

打磨出來的

 

“既然我活下來了

就不會讓自己白活”~《瑯琊榜》

 

“不添亂

也算是幫上大忙了”~《瑯琊榜》

 

十萬八千里的

若談不上 將心比心

君子 坦誠相待 足矣

 

客戶之間 朋友之間

鄰里之間 路人甲乙之間

也都不是這樣嗎